日本ペンクラブ主催シンポジウム
世界と日本の子どもの本から
『えっ、訳でこんなに違うの?』
~新訳ブームの中で、翻訳の楽しさ、難しさを考えてみよう~
いま、名作をもう一度、新しい訳で読み直そうと、新訳が相次いで出版されています。時の流れの中で、私たちが使っているふだんの言葉や、モノのイメージが変わってきているせいなのかもしれません。たとえばモンゴメリーの『赤毛のアン』。原題は『グリーンゲイブルズ(緑の切り妻屋根の家)のアン』ですが、最初に日本に紹介した村岡花子さんが『赤毛のアン』としてから、掛川恭子さん、松本侑子さんなど多くの方がこれまでに訳を出されています。その訳も、それぞれどこか違うのです。今回は、そういう訳の違いや苦労、また、国際化時代で、日本の童話や小説が海外にどんなふうに紹介されていくのかなど、翻訳のことを幅広く、第一線で活躍されている作家や翻訳者をお招きして、きいてみたいと思います。
日時:2011年 12月11日(日曜日) 13:30~16:00 (開場13:15)
会場:アクトシティ浜松 コングレスセンター 53・54会議室
浜松市中区板屋町 111番地の1 アクトシティ浜松
(JR浜松駅から徒歩3分)
参加費 500円 (予約申し込み制 定員100人)
*定員になり次第締め切らせていただきます
プログラム
1.講演
「作者からみた、翻訳と創作物語の世界」
末吉暁子(童話作家)
2.シンポジウム
「翻訳の楽しさ・難しさ~国際化時代の翻訳について」
パネラー : 大竹聖美(韓国児童文学研究家)
酒寄進一(ドイツ文学翻訳家)
さくまゆみこ(欧米児童文学/アフリカ文学翻訳家)
司会: 那須田淳(作家)
主催 日本ペンクラブ
後援 (財)浜松市文化振興財団、(社)日本国際児童図書評議会、日本YA作家クラブ、中日新聞東海本社、静岡新聞
☆子どもゆめ基金(独立行政法人国立青少年教育振興機構)助成活動
申し込み方法
●往復はがきの場合:希望人数を明記して、返信はがきに氏名、住所をご記入の上、下記までお送りください。
〒103-0026 東京都中央区日本橋兜町20-3
日本ペンクラブ「世界と日本の子どもの本から」係
●e-mailの場合:件名に「世界と日本の子どもの本から」参加希望とし、本文に氏名、住所、参加人数をご記入の上、以下のアドレス宛にお送りください。
secretariat03@japanpen.or.jp
☆問い合わせ先
日本ペンクラブ事務局 TEL:03-5614-5391
(平日午前10時~午後6時)
www.japanpen.or.jp
☆出演者プロフィール☆
末吉暁子(童話作家):
子どもの本の編集者を経て創作活動に入る。著作に『ママの黄色い子象』(講談社・野間児童文芸賞受賞)『雨ふり花さいた』(偕成社・小学館児童出版文化賞)、『赤い髪のミウ』(講談社・産経児童出版文化賞フジテレビ賞)などの高学年向きの長編児童文学や、「ぞくぞく村のおばけ」シリーズ(あかね書房)他、子供達の支持を受けている幼年童話など、多数。またNHK教育テレビの『ざわざわ森のがんこちゃん』の脚本も執筆中。
大竹聖美(韓国児童文学):
東京純心女子大学教授。白百合女子大学大学院修士課程児童文学専攻修了後、日韓文化交流基金訪韓フェローおよび大韓民国政府招聘留学生として6年間韓国で学ぶ。ソウル大学校講師、誠信女子大学校専任講師等を経て帰国。研究著書に『植民地朝鮮と児童文化』(社会評論社)、訳書にシリーズ「韓国の絵本10選」(アートン新社)のほか、イ・オクベ『非武装地帯に春がくると』(童心社)、パク・ジェヒョン『とらとほしがき』(光村教育図書)、チェ・ヒャンラン『十長生をたずねて』(岩崎書店)など多数。
酒寄進一(ドイツ文学翻訳家):
和光大学教授。訳書に、ラルフ・イーザウ《ネシャン・サーガ》シリーズ(あすなろ書房)、コルドン『ベルリン 1919』『ベルリン 1933』『ベルリン1945』(理論社)、エンデ『影の縫製機』(長崎出版)、ヴェヒター『ロージーのモンスターたいじ』(ひさかたチャイルド)、ブレヒト『三文オペラ』(長崎出版)、テア・フォン・ハルボウ『新訳メトロポリス』 (中公文庫)、シーラッハ『犯罪』、ラルフ・イーザウ『緋色の楽譜』(ともに東京創元社)ほか多数。
さくまゆみこ(欧米児童文学・アフリカ文学翻訳家):
編集者を経て翻訳家になる。青山学院女子短期大学教授。子どもの本を架け橋にしてアフリカと日本を結ぶ「アフリカ子どもの本プロジェクト」代表。著書に『エンザロ村のかまど』(福音館書店)など。訳書にホワイト『シャーロットのおくりもの』、ロッダ『リンの谷のローワン』シリーズ(ともにあすなろ書房)、ホーキング『宇宙への秘密の鍵』(岩崎書店)、ペイヴァー『 クロニクル千古の闇』シリーズ(評論社)など多数。
那須田淳(作家):
著作に『ペーターという名のオオカミ』(小峰書店・産経児童出版文化賞、坪田譲治文学賞)、『一億百万光年先に住むウサギ』(理論社)、フランスの画家バトゥーとの絵本『すいようびくんのげんきだま』(講談社)など多数。訳書にハッケとゾーヴァ『ちいさなちいさな王様』(講談社・木本栄共訳)や、北見葉胡とのグリム童話絵本シリーズ(岩崎書店)など多数。95年よりドイツ、ベルリン市に在住。青山学院女子短期大学講師。日本ya作家クラブ会員